Humboldt-Universität zu Berlin - Kultur-, Sozial- und Bildungswissenschaftliche Fakultät - Institut für Asien- und Afrikawissenschaften

Abschlussarbeiten

Magister-Arbeiten (ab 1997) / Japanologie
 

Bachelor-Arbeiten / Japanologie

2015

* Luisa BASTIAN: "Japanische Kindergartenlieder zu den zwölf Monaten des Jahres. Noten und Texte. Übersetzt und erläutert"
* Isabella BUMEDER: Fukuzawa Yukichi, Obata Tokujirô, “Ermunterung zum Lernen” (Gakumon no susume), Buch 1 [1872]. Eingeleitet, übersetzt und annotiert
* Angelina DAMPS: "Lehrbuch der Persönlichkeitsbildung (shûshin) an der Allgemeinen Grundschule. Zum Gebrauch der Kinder, Band 3. Herausgegeben vom Kultusminiserium des Kaiserreichs Japan, Tokyo 1910. Eingeleitet, übersetzt und annotiert"
* Tabea GREUNER: "Die Darstellung ländlichen Lebens im Spielfilm 'Wo der Hahn kräht' (Tennen kokekkō) aus dem Jahr 2007"
* Anne JENSS: "Setsubun 節分. Zum kulturellen Repertoire des letzten Wintertages in der modernen japanischen Ratgeberliteratur"
* Nina LÖCKMANN: "Tsuwano, Anno Mitsumasa über seine Heimat. Eingeleitet, übersetzt und annotiert"
* Inga NEUHAUS: "Katzen im fahlen Licht des Mondes. Oborozuki neko no sôshi (1842-48) von Santô Kyôzan und Utagawa Kuniyoshi. Erster Band, oberes [Heft]. Eingeleitet, übersetzt und annotiert"
* Carolin SAAL: "Ôkawa Shûmei, der Mukden-Zwischenfall und die Übernahme der Mandschurei (1931-1932)"
* Friederike SARETZ: "Vegetarismus in Japan. Eine gegenwartsbezogene Problemanalyse in Anbetracht der staatlichen Einflussnahme auf die japanische Ernährungsweise"
* Patrick SCHNEIDER: Märchen aus Felsenland (Iwami no Kuni).
Eingeleitet, aus dem Japanischen übersetzt und annotiert
* Martin SCHUMACHER: "Ogasawara Kiyonobu, 'Lexikon der Anstandsformen. Vollständig illustriert'. Die Kapitel 'Umgangsformen für den *Tee' und 'Tisch-Manieren für japanische Gerichte (washoku)'. Eingeleitet, übersetzt und annotiert
* Mariya SPASSOVA: "Berlin im Sommer 1937. Yamaguchi Seison, Berurin ryûgaku nikki, 22. Juni - 15. Juli. Eingeleitet, übersetzt und annotiert"
* Dario STREICH: "Mori Ôgai, Ein Hammerschlag (Tsui no ikka, 1913). eingeleitet, übersetzt und annotiert"

2014

* Pamela DROBIG: "'Liebe kennt weder Form noch Farbe noch Regeln'". LGBT*-Alltag in japanischen Blogs. Lebensumstände nicht heterosexueller Japaner*innen anhand von Blogeinträgen"
* Denise DUPONT: Kagami mochi 鏡餅. Spiegelkuchen im *Richtmond (O-Shôgatsu お正月). Vorstudie zum kulturellen Repertoire des modernen japanischen Neujahresfestes
* Thomas KNOFE: “Kirschblütenbub aus Götterland. Ein Comic von Tagawa Suihô aus den Jahren 1932-33”
*Nadine KÖNIG: Ogasawara Kiyonobu, "Lexikon der Anstandsformen – Vollständig illustriert". Die Kapitel "Vehaltensregeln des alltäglichen Lebens" und "Verhaltensregeln für Geschenke". Eingeleitet, übersetzt und kommentiert
* Karin NAGAO-KITADA: "Tagawa Suihôs Norakuro im Jahre 1933. Eingeleitet, übersetzt und annotiert
* Maxie RÖSSLER: “Namenskarten” 名刺 (meishi). Regeln eines Kommunikationsrituals im japanischen Geschäftsleben
* Nico STAHLBERG: "Fünf Kundschafter" (Gonin no sekkôhei). Aramaki Yoshios Drehbuch zum Film von Tasaka Tomotaka (1938). Eingeleitet, aus dem Japanischen übersetzt und annotiert
* Stefan TUSSNAT: “Ogasawara Kiyonobu, 'Lexikon der Anstandsformen. Vollständig illustriert'. Die Kapitel 'Verhaltensregeln für Besuche' und '[Allgemeine] Verhaltensregeln des gesellschaftlichen Lebens'. Eingeleitet, übersetzt und kommentiert”
 

2013

* Yui DESCHLER: Mori Rintarô, “Kokura-Tagebuch”, Juni bis September 1899
*Jessica DREISTADT: "Gerade aufgewacht..." Mori Shige in den letzten Jahren ihres Lebens – Briefe an ihre Kinder Annu und Rui, 1931-33
* Beata Julia GIBOWSKA: Jahreszeitliche Gedanken zur Eichbergballade (Narayama bushi kô). Drehbuchübersetzung und historischer Kontext eines Spielfilms des japanischen Regisseurs Kinoshita Keisuke aus dem Jahr 1958
* Olga GORODETSKI: Kindertag 子どもの日. Das kulturelle Repertoire eines gesetzlichen Feiertages in der japanischen Ratgeberliteratur
* Samantha HODENIUS: Von "guten Kindern" (yoi kodomo) und der "Kultivierung des Selbst" (shûshin). Eine Fibel für Moralkunde der ersten und zweiten Klasse der [japanischen] Allgemeinen Grundschule, 1942. Eingeleitet, übersetzt und annotiert
* Steffi KASTILAN: Die "Tierschutzwoche" (Dôbutsu Aigo Shûkan) in Japan und ihr aktuelles Erscheinungsbild in der Presse
* Maria KNOFE: CALPIS! Das japanische Milchgetränk in der Werbung, 1919–26
* Marc KUNOTH: Gute Kinder (yoi kodomo). Lehrbuch für Moralkunde in der ersten Klasse der japanischen Allgemeinen Grundschule, 1933. Eingeleitet, übersetzt und annotiert
* Alexander PAWELSKI: Date Masamune. Ein historischer Held in der Popkultur Japans am Beispiel des Manga von Sugita Tohru & Taki Reiko. Übersetzt und eingeleitet
* Nils-Eric SCHMIDT: Japanische Tage des Katastrophenschutzes im Bild der Tagespresse. Asahi-, Mainichi-, Nikkei- und Yomiuri-shinbun, 2010-12
*Daniel YAMADA: Kasai Akira, Tanz der Zukunft (Mirai no buyô), Kapitel 1. Eingeleitet, übersetzt und annotiert

2012

* Mario GIGLIO: Hashiguchi Rôsuke: "Sindbad vom Strand" (Nagisa no Shindobaddo). Drehbuch, 1995. Eingeleitet, übersetzt und annotiert
*Julia Theresa GRÖBLACHER: Japanischer September. Zum kulturellen Repertoire eines Monats in der vorschulischen Erziehung
*Jana KIENAST: "Sieben Kräuter" (Nanakusa). ein japanisches Neujahrsfest. Sondierungen auf der Grundlage normativer Schriften zur lebens- und jahreszyklischen Orientierung
* Mandy PASSEHL: Mori Rintarôs Tod in der Presseberichterstattung des Jahres 1922. Asahi shinbun und Yomiuri shinbun. Eingeleitet, übersetzt und annotiert
*Alexander PAWELSKI: Date Masamune. Ein historischer Held in der Popkultur Japans am Beispiel des Manga von Sugita Tohru & Taki Reiko. Übersetzt und eingeleitet
* Sandra RADOWSKI: Mori Mari "Wald der Liebenden" (Auszug). Eingeleitet, übersetzt und annotiert
* Elisabeth SCHULZ: "Weil ich ein Mensch bin" (Ningen da mono). Lebensansichten des japanischen Kalligraphen und Dichters Aida Mitsuo ( 1924-91)
* Marie-Christin STEFANSKI: Ein Tag in Kyoto
. Kulinarische und andere Empfehlungen

* Eva STÖCKER: Tanabata. Das sommerliche Sternenfest im Bild moderner japanischer Ratgeberliteratur

2011

* Madlen BERET: Saigai mimai jô. Briefliche Anteilnahme bei Katastrophen
* Kathi DONACZI:"Blütenfest" (Hana Matsuri), der Geburtstag des Buddha Shakyamuni. Sein kulturelles Repertoire in der japanischen Ratgeberliteratur an der Wende zum 21. Jahrhundert
* Tabea Sophie KAUF: Izawa Shüjis “Lieder für die Grundschule” (Shôgaku shôka, 1892). Eingeleitet, übersetzt und kommentiert
* Luise KAHLOW: “Reihertanz” in Tsuwano. Aufführung, Bedeutung und Bewahrung des Sagimai
* André KÔSAKA: MORI Rintarô: "Baumgeister" (Kodama, 1909/1910). Eingeleitet, übersetzt und annotiert
* Felix KUHN: "Wie lernen, wie leben?
" Maruyama Masaos Appell an die Jugend (1947)
. Eingeleitet, übersetzt und annotiert

* Sarah PONADER: Ein Erdbeben und seine Folgen. Der 11. März 2011 in japanischen Blogs
* Annette RIEGER: Hashimoto Sumiko über Frisuren im vormodernen Japan ( Männer, Kinder)
* Kamil TSCHEPATZ: “Bildung der Persönlichkeit” ( shûshin) 
Ein Ethiklehrbuch für das dritte Schuljahr, herausgegeben vom Kulturministerium des Kaiserreichs Japan, Tokyo 1943. 
Eingeleitet, übersetzt und annotiert
* Tom VOGELGESANG: Das japanische Altertum 
als Quelle gemeinschaftlicher Werte
 in Ethiklehrbüchern der Oberstufe. 
Ausgewählt, übersetzt, annotiert und eingeleitet

2010

* Juliane HÄNTZE: "Große Entdeckung" (Dai hakken, 1909) von Ôgai Mori Rintarô. Übersetzt, annotiert und eingeleitet
* Brenda HERTNECK: Mori Ôgais Erzählung "Moden" (Ryûkô). Eingeleitet, übersetzt und annotiert
* Maxi KUMMER: "Kyoto en miniature - Tourismus in Tsuwano". Auszug eines japanischen Reiseführers. Eingeleitet, übersetzt und annotiert
* Yasuo NOZAKI: Versenktes Selbst in der Topographie der Stadt Toyko. Die Autobiographie "Kindheit" (Yônen, 1971-72) von Ôoka Shôhei
* Christoph REICHENBÄCHER: "Aus einem alten Notizbuch". Mori Rintarôs Skizzen zum politischen Denken von Platon bis Karl dem Großen. Eingeleitet, übersetzt und kommentiert
* Winonah SCHULZ: Ôkami. Lexikalischer Status der Spezies Wolf im Großen Wörterbuch der japanischen Sprache (Shôgaku Kan 2000)
* Bastian VOIGTMANN: "Bildung der Persönlichkeit" (shûshin). Lehrerhandbuch und Bildtafeln für das erste Schuljahr, herausgegeben vom Kultusministerium des Kaiserreichs Japan, Tokyo 1903. Eingeleitet, übersetzt und annotiert

2009

* Hans HEID: Nakagami Kenji, Kishû: Geschichten aus dem Land der Bäume, Land der Wurzeln. Auszüge. Eingeleitet, übersetzt und annotiert
* Yana MANEVA: "Die Geschwister des Hauses Mori" (Mori-ke no kyôdai, 1953). Ôgais jüngster Sohn über seine Familie. Übersetzt, annotiert und eingeleitet

2008

* Juri BEKKER: Mishima Yukios Hochzeit. Drei Essays des Autors. Eingeleitet, übersetzt und annotiert
* Frank FELTENS: Einige ästhetische Grundbegriffe im Großen Wörterbuch der japanischen Landessprache (Nihon kokugo daijiten – Zweite Ausgabe: 2001)
* Karsten KRAUSKOPF: Anstand für Japanerinnen Jorei shô – Kompendium der Ogasawara-Strömung aus dem Jahre 1896
* Felix MILKEREIT: Sonnnensaison (Taiyô no kisetsu). Ein Drehbuch von Furukawa Takumi nach der gleichnamigen Erzählung von Ishihara Shintarô. Eingeleitet, übersetzt und annotiert

2007

* Mario DAMMANN: Briefe von Iôjima. Generalleutnant Kuribayashi an seine Familie (Teil I). 25. Juni bis 25. Auguste 1944. Eingeleitet, übersetzt und annotiert
* David FEHRMANN: "Gute Japaner". Das staatliche Lehrbuch für Ethik und Moral der vierten Grundschulklasse (Ausgabe 1940). Eingeleitet, übersetzt und annotiert
* Steffen GROSSHAUSER: Briefe von Iôjima. Generalleutnant Kuribayashi an seine Familie (Teil II), November 1944 bis 3. Februar 1945
* Lirui HUANG: Kriege zwischen Japan und China. Eine Bestandsaufnahme unerschiedlicher Ansichten zweier Geschichtslehrbücher des gegenwärtigen Gebrauchs für die Mittelschulen in beiden Ländern
* Stephan KELLER: Ein Kriegerdenkmal in Japan. Alternativen zum Yasukuni-Schrein. Zwei Beiträge zur gegenwärtigen Diskussion von Hosaka Masayasu und Kamisaka Fuyuko
* Chris KIESSLING: Der Kapitalismus lebe hoch!!! Ein Theaterstück von Miyuki Tanase nach Bertold Brecht, "Aufstieg und Fall der Stadt Mahagonny". Aufgeführt am 30. April 2006, Volksbühne am Rosa-Luxemburg-Platz. Übersetzt und ergänzt mit Informationen zur Autorin / Regisseurin und zu den Darstellern
* Benjamin KRÜGER: Wie Japaner ihrer Kriegstoten gedenken sollen. Der 'Bericht' der offiziellen Kommission zur Diskussion über die Frage einer neu einzurichtenden Gedenkstätte, 2002
* Stephan WEBER: Erster Schreinbesuch, Erster Traum. Jahresanfänge bei dem japanischen Volkskundler Yanagita Kunio
* Anja WOLFRAM: *Siebte Nacht (o-shichiya). Zeremonielle Namensverleihung in Japan. Ein synthetischer Normentext, erstellt aus Werken der Ratgeberliteratur 2000-2005

2006

* Dennis EDEN: Mon no aru ie - Das Haus mit dem Tor: Eine Science Fiction-Kurzgeschichte von Hoshi Shin'ichi
* Christian STRIEPKE: Die Anfänge der japanischen Maibewegung. Kondô Makara, eine Aktivistin der anarchistischen Gruppe Sekiran Kai im Gespräch
 

Magister-Arbeiten (ab 1997) / Japanologie

 

2014

*Malwine JENNRICH: Masako-sama. Die japanische Kronprinzessin in der Tageszeitung  Yomiuri shinbun
 

2013

* Annelie SCHMIDT: Autobiographische Skizzen des Malers Takahashi Yuichi, 1893. Eingeleitet, übersetzt und annotiert
* Nora THIELE: Die Totenrede in der japanischen Unternehmenskultur. Ansprachen im Rahmen der "Firmentrauer" (shasô) nach der modernen Ratgeberliteratur
*Sebastian WATZKE: Ôgai als Erneuerer der Sprache. "Ansichten über die Verwendung der Silbenschrift" (Kana zukai iken, 1908). Aus dem Japanischen übersetzt und eingeleitet
* Christoph ZELLER: “Füchslein Gon” und andere Geschichten des Kinderbuchautors Niimi Nankichi. Eingeleitet, annotiert und übersetzt
 

2012

* Nikolai BAUMEISTER: Shôtoku Taishi im Denken des Philosophen und Kulturhistorikers Umehara Takeshi
* Jana DÖRING: Tag der Ohren, Tag der Augen... Gesundheit im japanischen Kalender. Eine Untersuchung auf der Grundlage moderner Leitfäden der Kindergartenerziehung
* Daniela SIMON: Das japanische Kaiserhaus in Zeiten der Krise. Seine Selbstdarstellung und Darstellung im bild der inländischen Presse nach der Dreifachkatastrophe vom 11. März 2011
* Magdalena STEFANOWICZ: Mechanica of the Japanese Steel market in Comparison with Germany and the United States of America. An Analysis of Economical and Cultural Ties
* Karin WOSNIK: "Vater an seinem Lebensabend" (Bannen no chichi, 1936) von Kobori Annu. eingeleitet, übersetzt und annotiert

 

2011

* Anne BERGER: Die Takarazuka-Revue. Eine Einführung mit kommentierter Übersetzung der Abschiedsvorstellung von Kozuki Wataru
* Saskia BOY-TAKAGI: Haran 波瀾 Wogen. Von Mori Shige. Übersetzt, eingeleitet und annotiert
* Ricardo FORTUNATO: Mori Rintarô (Ôgai) im Medium der Tagespresse. Yomiuri shinbun, 1881-90. Eingeleitet, übersetzt und kommentiert
* Federica LODDO: Hechima macht schön! 
Moderne Frauenbilder in der japanischen Kosmetikwerbung,
 1925-1935
* Maximilian TISCHLER: Misora Hibari, die “Lerche am wunderschönen Himmel” in Tokyo Kid (Regie: Saitô Torajirô, 1950). Drehbuch zum Nachkriegsfilm mit dem jungen Musik- und Filmstar, eingeleitet, übersetzt und annotiert
* Mamdouh ZERIKLY: Verweilst Du auch in stillen Bergen, Hainen / Muss für wahr Dein Herz nach Hohem streben… Die chinesische Lyrik des jungen Mori Rintarô (Ôgai), 1879-1880. 
Kommentar, Analyse, Übersetzung

 

2010

* Christian EWALD: Nora in Japan. Politische Aspekte der Ibsen-Rezeption
* Claudia HÜRTER: Die Haiku-Sammlung "Pflaumenblüten im Schaltmond" (Urû no ume, 1727). In Auszügen übersetzt, annotiert und eingeleitet
* Annett KABBE: Ôtsuki Gentaku: "Stufen und Sprossen zur Hollandwissenschaft" (Rangaku kaitei). Teil 1. Eingeleitet, übersetzt und annotiert
* Dimitry KARTAVA: Mori Mari: Christmas Party. Eingeleitet, übersetzt und annotiert
* Anne KLINK: "Meine Mutter als Lehrerin der Redlichkeit". Erinnerungen des japanischen Verlegers Iwanami Shigeo. Eingeleitet, übersetzt und annotiert
* Lydia SCHAUSS: "Überlieferungen zum Schminken nach der Sitte der kaiserlichen Hauptzstadt" Miyako fûzoku kewai den, 1813. In Auszügen übersetzt, annotiert und eingeleitet
* Teodora TSELOVA: Geschichte eines japanischen Diebes (Nippon dorobô monogatari, 1965). Drehbuch zum Film von Yamamoto Satsuo, verfasst von Takaiwa Hajime und Takeda Atsushi. Eingeleitet, übersetzt und annotiert

 

2009

* Romy BÜHRIG: "Utsusu na zô". Essay des japanischen Fotografen Sugimoto Hiroshi
* Julia KRÜGER: "Yasukuni ron". Ein Manga von Kobayashi Yoshinori. Eingeleitet, übersetzt und annotiert
* Julia LATTEMANN: "Giganten und Spielzeuge" (Kyojin to gangu, Regie: Masumura Yasuzô, 1958). Drehbuch zum Film nach einer Erzählung von Kaikô Ken, verfasst von Shirasaka Yoshio. Eingeleitet, übersetzt und annotiert
* Erdenechimeg PIEPENBURG: Garten der Frauen (Onna no sono, 1954). Drehbuch zu Kinoshita Keisukes Film auf der Grundlage des Romans "Künstlicher Garten" von Abe Tomoji
* Mari REETZ: "Der Tod, der nicht kam" (1962). Eine Kriegsgeschichte von Shimao Toshio
* Christoph SCHLÜTER: Die letzte Ballnacht des Hauses Anjô (Anjô-ke no butôkai, 1947). Shindô Kanetos Drehbuch zum Film von Yoshimura Kôzaruburô. Eingeleitet, übersetzt und annotiert
* Jana SCHMIDT: In einer kleinen Stadt. Eine Erzählung von Endô Shûsaku. Übersetzt und eingeleitet
* Alina SCHUBERT: Japanische Hochzeitsreden in der modernen Ratgeberliteratur
* Rainer SCHULZER: Buddhismus und Philosophie bei Inoue Enryô. Bukkyô tsûkan (1904), Abschnitt 1. Eingeleitet, übersetzt und annotiert
* Saskia SELLNAU: Hina matsuri. Ein japanisches Mädchenfest. Bestandsaufnahme des Normenrepertoires der modernen Ratgeberliteratur
* Zoe Brit WOODWARD: Kujira Gami, The Wale God. Scenes from the Whaling Culture of Japan. Shindô Kaneto's scenario in English translation

 

2008

* Marta BREDFELDT ACEVEDO: Der Franziskaner Zenon Zebrowski - ein Beitrag zur Geschichte der polnischen Japan-Mission
* Anne DASTIG-BALLAND: "Wenn ich mal als ungebundene Alleinstehende sorglose Briefe verschicke ...". Die japanische Schriftstellerin Mori Mari (1903-1987) in ihren Briefen an ihre Schwester in den 1950er Jahren. Eingeleitet, übersetzt und annotiert
* Anne DOBBERKAU, Thermalbad-Tourismus in Japan, Fallstudie Nyûtô Onsen (1. HF Geographie, 2 HF Japanologie)
* Carsten HANKEL: Das japanische Bon-Fest. Eine Bestandsaufnahme seines kulturellen Repertoires
* Henrike HALLIER: Luminarie. Licht als Element weihnachtlicher Eventkultur in Japan. Kôbe in Presse und Internet
* Florentine HOPPE: Noda Kôgo, "Der Zimtbaum der Liebe". Drehbuch nach dem gleichnamigen Roman von Kawaguchi Masutarô. Übersetzt, kommentiert und eingeleitet
* Stefan JEKA: "Heilpflanzen in japanischen Gärten des siebzehnen Jahrhunderts. Zur ökonomischen Bedeutung der Materia medica anhand eines Kapitels aus dem 'Kompendium der Landwirtschaft' (Nôgyyô zensho) von Miyazaki Antei (1623-1697)
* Andrea KLANN: "Der Konflikt zwischen Erziehung und Religion". Eine Abhandlung des Staatsphilosophen Inoue Tetsujirô Über die Vereinbarkeit von Japanertum und Christentum aus dem Jahr 1893

 

2007

* Sandra BEYER: Mori Ôgai als Übersetzer deutscher Dramen. Götz von Berlichingen
* Doreen ELWERT: Hagio Môtos: "Clan der Poe" (Poe no ichizoku, 1972). Ein Mädchencomic in Japan
* Annette JOFFE: Iwaya Sazanami. Berliner Tagebuch. November & Dezember 1900. Eingeleitet, übersetzt und annotiert
* Steffi KÖRNER: Bushidô. Ethos der Samurai. Seine Würdigung durch den Historiker Kasaya Kazuhiko
* Morten PRITZKOW: Männer haben's schwer (Otoko wa tsurai yo). Ein Film von Yamada Yôji (1969). Übersetzung mit Einführung und Kommentar
* Julia SCHAAF: Deutsch lernen in Japan. Motivanalyse
* Eva SCHÖNFELD: Mori Louis
* Vivian STEPHAN: Von Schatzhäusern, Rehen und Himmelssöhnen. Mori Ôgais Briefe an seine Kinder Marie, Anne und Louis

 

2006

* David BAUMGART: Koizumi Jun'ichirô: Ein charismatischer Führer
* Antonia Maria HAUSCHILD: Zwischen den Zeiten. Higashiyama Kaii in Berlin. Briefe des Malers an die Familie, Oktober 1933 - März 1934
* Karina JERIE: Japanische Geister als Thema der Forschung. Ein Literaturbericht
* Steffi KÖRNER: Bushidô. Ethos des Samurai. Seine Würdigung durch den Historiker Kasaya Kazuhiko
* Karolina MOG-SIDOR: Japans Umgang mit der eigenen Geschichte: Der Nanking-Zwischenfall
* Jan Paul SCHWANDT: Ôgais Tod. Äußerungen seiner Dichterfreunde Nagai Kafû, Tsubouchi Shôyô und Kako Tsurudo
* Linde TRENKEL: Musik in der Fremdsprachendidaktik. Die Anwendung von Ansätzen des Kodály-Konzeptes auf den Japanischunterricht

 

2005

* Sabine HÄNSGEN: Kawaraban. Vorläufer der Zeitung in Japan. Eine Abhandlung über Flugblätter des 17. bis 19. Jahrhunderts unter Betrachtung ausgewählter Beispiele
* Nicole KEUSCH: A Japanese World Traveller in South Africa 1903. From Nakamura Naokichi's Account of an Exploration through the Five Continents
* André LINNEPE: Im Zentrum der Sorai'schen Ethik. Mitmenschlichkeit (Jin), ein Kapitel im konfuzianischen Wörterbuch Unterscheidung der Namen (Benmei, 1717)
* Anna SCHÜLER: Seelen auf der Strasse (Rojô no reikon, 1921). Ein Film von Osanai Kaoru nach Vorlagen von Maxim Gorki und Wilhelm Schmidt-Bonn. Ein Beitrag zu den Anfängen des japanischen Films
* Marianne SYDOW: Onomatopoetische Wörter (giongo und gitaigo) im Japanischunterricht
* Ingo SCHILLER: Marineinfanterie in Shanghai. Drehbuchübersetzung und historischer Kontext eines Spielfilms des japanischen Regisseurs Kumagai Hisatora aus dem Jahr 1939

 

2004

* Christian DUNKEL: Die Geheimnisse der Teeriten (Charei kuketsu) des japanischen Gelehrten Kaibara Ekiken. Transkription, Übersetzung und Kommentar eines frühneuzeitlichen Bilddrucktextes
* Maria EHRLICH: Schule in den Bergen. Nachkriegsjapan mit Kinderaugen gesehen
* Katja ESSER: Die Schildkröte in der japanischen Kultur. Eine Einführung
* Lars LÜDDECKE: Der institutionelle Stand der japanischen Südostasien-Forschung
* Elena POLZER: Hijikata Tatsumi's From Being Jealous of a Dog's Vein
* Susanne SCHICKL: Japanisches Neujahr. Band 1 der volkskundlichen Enzyklopädie von Iwai Hiromi und Ogiwara Hidesaburô. Eingeleitet, übersetzt und annotiert

 

2003

* Doreen ARNDT: Sentô.­ Das öffentliche Badehaus in Japan. Ein Abriß der Entstehungs- und Entwicklungsgeschichte vom antiken Japan bis zur heutigen Zeit
* Katrin BASALLA: Junge Japaner in Berlin. Freundschaft und Werte im Alltag. Interviews
* Heiko GÜNTHER: Yûshûkan. Die Kriege des modernen Japan, dargestellt im Museum des Yasukuni-Schreins
* Andreas KUPSCH: Shinshû ryôri. Kulinarischer Literaturbericht aus der zentraljapanischen Bergregion Nagano
* Finn MAYER-KUCKUK: Zur Kritik des chinesischen Kalenders bei Yamagata Bantô

 

2002

* Mirjam BREITLING: "Der Wiederaufbau Japans im Denken des Theologen und Sozialreformers Kagawa Toyohiko, dargestellt an seiner Abhandlung 'Das Wesen eines individuellen Sozialismus'"
* Katrin DOHLUS: Phonologische Angleichung deutscher Lehnwörter im Japanischen
* Susanne SCHREIBER: Geschenkanlässe. Eine Untersuchung japanischer Normenbilder zum Jahreszyklus
* Nadine STUTTERHEIM: Shinshaku Yotsuya kaidan. "Der Geist von Yotsuya" (1949). Kinoshita Keisukes filmische Deutung eines populären Kabukitheaterstückes aus dem Jahre 1825
* Christiane Gräfin von WEDEL: "Stolz - Stunde des Schicksals" (Puraido - unmei no toki). Ein Film von ITÔ Shunya (1998)

 

2001

* Carolin DUNKEL: "Der Familienstammbaum". Die Assimilierungspolitik der Japaner in Korea in Im Kwòn-t'aeks Film und in Kajiyama Toshiyukis Erzählung
* Simone HÄRER: "Eine japanische Tragödie". Kinoshita Keisukes Nachkriegsmelodrama aus dem Jahr 1953. Drehbuch, Einführung und Erläuterungen
* Susanne LIAUW: Ohashi: Eßstäbchen in der japanischen Etiketteliteratur der Gegenwart. Synthetischer Normentext
* Tanja SCHWANHÄUSER: Frühling in Berlin. Das Tagebuch des Yamaguchi Seison, April bis Juni 1937

 

2000

* Thi Thu Huong HUYNH: Auf den Spuren Bruno Tauts. Die Beziehung zwischen Innen und Außen, Individuum und Gesellschaft im japanischen Wohn- und Baustil. Schlußfolgerungen für Vietnam
* Jörg RACKWITZ: Zu Gast in Nippons Unternehmen. Ein Beitrag zur Wirtschaftsetikette auf der Grundlage der aktuellen japanischen Ratgeberliteratur
* Rebekka RADKE: Nachtwache (tsuya). Zur rituellen Verarbeitung von Tod und Trauer in der praktischen Ratgeberliteratur Japans
* Manuela SIEMER: "Das Testament am Nachmittag" (Gogo no yuigonjô). Das Drehbuch zum Film von Shindô Kaneto. Eingeleitet, übersetzt und annotiert

 

1999

* Silke BOCK: Banana Yoshimoto: "Balinesisches Traumtagebuch" (Bari yume nikki). Eingeleitet, übersetzt und annotiert
* Reglindis HELMER: Die Seeschlachten von Hawaii und Malaya (Hawai Marê oki kaisen) von Yamamoto Kajirô. Zur Produktion, Rezeption und den Erzählstrategien eines japanischen Kriegs- und Propagandafilms aus dem Jahr 1942
* Karin NAWROCKI: Japanische Mädchencomics. Eine Auswahl. Eingeleitet, übersetzt und annotiert
* Peter SCHILD: Die J.League als Marketingobjekt (Product, Place, Promotion, Price). Eine Studie zur japanischen Fußballprofiliga
* Michael SCHMIDT: Der Roman "Jûku, hatachi" von Munenori Harada. Aus dem Japanischen übersetzt und annotiert
* Valeria SODDU: "Ein Deutscher im Darumaji-Tempel". Unverfilmtes Drehbuch von Kurosawa Akira. Eingeleitet, übersetzt und annotiert

 

1998

* Mailin PAASHAUS: "Vierundzwanzig Augen". Das Drehbuch zum Film von Kinoshita Keisuke. Eingeleitet, übersetzt und annotiert
* Christine SCHMITT: Die Rote Libelle . Ausgewählte Lieder. Annotiert und übersetzt
* Rosa WUNNER: Ôgai und Knigge. Ein Beitrag zur japanischen Anstandskultur an der Wende zum 20. Jahrhundert

 

1997

* Mira SONNTAG: Der Weg ins Himmelreich. Die Lehre von der universalen Erlösung bei Uchimura Kanzô. Ein Beitrag zur Soteriologie der Nichtkirchlichen Bewegung im japanischen Christentum des 20. Jahrhunderts unter besonderer Berücksichtigung der "Gespräche über Religion" (Shûkyô zadan)