HU Southeast Asian Societies and Cultures Lecture Series
Stay up to date by signing up to our mailing list! Send an e-mail with an empty body with the subject "subscribe seasocieties-iaaw First name Last name" to sympa@lists.hu-berlin.de.
Mondays, 6-8 pm, Invalidenstr. 118, room 117
April 15th, 2pm. ONLINE
Book Launch: “Tuol Sleng Genocide Museum: A Multifaceted History of Khmer Rouge Crimes” with Stephanie Benzaquen-Gautier and Ann-Laure Porée.
May 5th
Sirima Thongsawang (Chulalongkorn University):
“Urban conflict and resolution: Bangkok as the city of Anulom”
May 19th
Simon Rowedder (Universität Passau):
“Yunnan as Inter-Asian Method – not quite ‘Chinese’, nor quite ‘Southeast Asian’”
May 26th
Paul Christensen (Georg-August-Universität Göttingen):
“Living with Shifting Sands: Social and Spiritual Impacts of Sand Mining in Southeast Asia”
May 27th TUESDAY 6pm
Andrew Mertha (Jons Hopkins University):
Book Talk – “Bad Lieutenants. The Khmer Rouge, United Front, and Class Struggle, 1970-1997”
6. June FRIDAY 3PM
Dr. Tue Trinh (Nationale Universität Hanoi):
Anredeformen im Vietnamesischen
[Forms of address in Vietnamese]
Abstrakt:
Anredeformen sind Ausdrücke, die sich auf Gesprächsteilnehmer (Sprecher und Hörer) beziehen. Im Deutschen müssen diese Pronomen sein, im Vietnamesischen hingegen können sie Pronomen, Nomen oder Eigennamen sein. Dieser Unterschied zwischen Deutsch und Vietnamesisch veranschaulicht eine typologische Kluft zwischen den Sprachen der Welt. In dieser Vorlesung diskutiere ich eine Erklärung dieser Kluft, die auf der Annahme beruht, dass Sprechakte in der Grammatik repräsentiert werden.
[Forms of address are expressions which refer to discourse participants (speaker and hearer). In German these have to be pronouns, but in Vietnamese they can be pronouns, nouns, or proper names. This difference between German and Vietnamese exemplifies a typological divide among languages in the world. In this lecture I discuss an account of this divide which relies on the assumption that speech acts are represented in grammar.]
PD Dr. Tue Trinh studierte Linguistik an der Humboldt-Universität zu Berlin (MA) und am Massachusetts Institute of Technology (PhD). Er war wissenschaftlicher Mitarbeiter an der Humboldt Universität, an der University of Wisconsin at Milwaukee und am Leibniz-Zentrum Allgemeine Sprachwissenschaft. Aktuell ist Tue Trinh am Center for Cognitive Science of Language der Universität Nova Gorica sowie an der Hochschule für Sozial- und Geisteswissenschaften der Nationalen Universität Hanoi tätig.
June 27th FRIDAY 2pm
Book Launch: “Global Handbook of Inequality” with Surinder Jodhka
June 30th
Benjamin Baumann (Universität Heidelberg):
“From haunted sites to places of worship: Exploring the social ontology of roadside shrines in Thailand’s lower Northeast”
July 7th
Timothy Williams (Bundeswehr Universität München):
“‘The ghost of communism is alive and well.’ Consolidating power through memory.”