Humboldt-Universität zu Berlin - Kultur-, Sozial- und Bildungswissenschaftliche Fakultät - Institut für Asien- und Afrikawissenschaften

朗読会

 

Gedächtnis und Überlebenswissen im Nô-Theater, 3. 4. 2014


Figaro mit iPad und Handy?

Beate Wonde im Gespräch mit Tomo SUGAO über seine von der Kritik hochgelobte moderne Inszenierung von Mozarts "Le nozze di Figaro" am Nissey Theater Tokyo im November 2012 (mit Ausschnitten aus der Inszenierung), 18. 4. 2013

 

"Ich bin kein Koreaner,
ich bin kein Japaner;
ich bin entwurzelt."

Nora Bierich (Übersetzerin) und Prof. Dr. Matthew Königsberg (Freie Universität Berlin) stellen den Roman Go von KANESHIRO Kazuki vor, 15. Dezember 2011.

Rakugo trifft Literatur. Lachen mit San'yūtei Kenkō und Wladimir Kaminer, 4. Juli 2011.

TAWADA Yoko im Gespräch mit ihrer Übersetzerin Bettina Brandt über das Stück "Dejima", die Begegnung der Japaner mit der holländischen Sprache und die Neuerscheinung "Abenteuer der deutschen Grammatik", 17. Mai 2011.

Jürgen EBERTOWSKI las aus seinem mit dem Berliner Krimi-Preis ausgezeichneten Roman"Blutwäsche". Moderation: Beate Wonde, Donnerstag, 14. Januar 2009.

Lesung und Klangimprovisationen von TAWADA Yôko und Annett SEIBT sowie Lesung mit dem Lyriker TAKAYANAGI Makoto, 30. August 2008, Lange Nacht der Museen.

Diskussionsrunde mit SABU, Schauspieler und Regisseur. Moderation und Übersetzung: Dr. Kayo Adachi-Rabe, 10. Juli 2007.

TSUJI Hitonari, Schriftsteller, Schauspieler, Rock-Musiker, liest aus seinem 2006 im Piper-Verlag auf Deutsch erschienenen Roman Warten auf die Sonne, Moderation: Frau Dr. Kayo Adachi-Rabe / Frau Beate Wonde Lesung auf Deutsch: Jan Damitz, 8. Mai 2007. In Zusammenarbeit mit dem Japanischen Kulturinstitut Köln.

Anläßlich des internationalen literaturfestivals berlin Lesung / Podimsdiskussion mit dem Schriftsteller und Verleger SAKAGAMI Hiroshi, Moderation: Frau Dr. Kayo ADACHI-RABE, 7. September 2006.

Anläßlich des Internationalen PEN-Konresses vom 22.-28. 2006 Mai in Berlin unter dem Motto "Writing in a world without peace" diskutierten Vertreter der Delegation des Japanischen PEN-Clubs: "Ist eine neue Literatur möglich?" Takeaki HORI, Kritiker, Gastprofessor an der Karls-Universität Prag, geschäftsführendes Vorstandsmitglied des japanischen PEN-Clubs, Mitsuyoshi NUMANO, Kritiker, Prof. an der Tokyo-Universität für russische und osteuropäische Literatur.Moderation: Jun NASUDA, Schriftsteller, und Dr. Kayo ADACHI-RABE, Japanzentrum, 23. Mai 2006.

Im Gespräch mit NASUDA Jun (日本語), Kinderbuchautor, Essayist, Romancier und Übersetzer. Geb. 1959 in Hamamatsu. Studium an der Waseda-Universität in Tokio. 1988 Debüt als Kinderbuchautor. 1992 Gastwissenschaftler an der Internationalen Kinderbibliothek in München. Seit 1995 wohnhaft in Berlin. Übersetzungen u.a. Axel Hacke "Der kleine König Dezember" und H.M. Enzensberger "Esterhazy". 13. Dezember 2005.

Im Gespräch mit YAMAZAKI Tomoko. Mit Sandakan Bordell Nr. 8 (1972) fand Yamazaki Anerkennung als Sachbuch-Autorin frauenspezifischer Themen. Sie schildert Lebensgeschichten von Frauen, die verschleppt und zur Prostitution gezwungen wurden. In Zusammenarbeit mit dem Japanischen Kulturinstitut Köln. 24. Oktober 2005.

Voraufführung: "Pulverschrift"/ Konamoji nach dem gleichnamigen Prosatext von TAWADA Yôko, Lasenkan-Theater, Regie: SHIMADA Saburo, 21. Oktober 2004.

HIRAIDE Takahashi liest aus seinem 2003 mit dem "Großen Preis für Reiseliteratur" ausgezeichneten Berlin-Buch Berurin no shunkan / "Augenblicke in Berlin", 6. April 2004.

OGAWA Yôko, internationales literaturfestival berlin
1962 in Präfektur Okayama geboren, studierte Literatur und Kunst an der Waseda-Universität, Tokyo. 1991 Akutagawa-Preis für "Tagebuch einer Schwangerschaft". Ihr Werk umfaßt Novellen, Kurzgeschichten, Romane und Essays. Moderation: Fukuzawa Hiroomi, M.A., FU. Freitag, 12. September 2003.

Orpheus Musik: Willibald Gluck
Japanischer Text: Mori Ôgai, Video-Rückblick der konzertanten Erstaufführung am 30.11. 2002 in Tokyo aus Anlass des 140. Geburtstages von Mori Ôgai. Produktion: Takii Keiko, Tokyo University of Fine Art and Music, Einführende Worte: Beate Weber, 21. August 2003.

Lasenkan-Theater: Butai Dôbutsu
Voraufführung einer Produktion, die im November in der Werkstatt der Kulturen Premiere haben wird. Collage aus Texten von TAWADA Yoko ("Das Bad", "Opium für Ovid", "Überseezungen", "Sancho Pansa"). Regie: SHIMADA Saburo. 27. Juni 2003.

IKEZAWA Natsuki las aus seinem Roman "Aufstieg und Fall des Macias Guili", Moderation: Dr. Jürgen Schebera / Beate Weber, 2. 10. 2002 (Unterstützung des Verlags edition q und der Japanischen Botschaf).

TAWADA Yôko las aus ihrem neuesten beim konkursbuch Verlag Claudia Gehrke im März 2002 erschienen Buch Übersee-Zungen. Moderation: Beate Weber, 16. 5. 2002 (Unterstützung der Robert-Bosch-Stiftung).

Voraufführung des Stückes "Sancho Pansa" von TAWADA Yôko durch das Lasenkan-Theater am 14. März 2002, anschließend Diskussion mit dem Publikum.

TAKAYANAGI Makoto, "Analytik des Berührungssinns" - Lesung und Gespräch mit dem japanischen Lyriker. Übersetzung: Isolde Asai, Moderation: Beate Weber, 11.September 2001 (Unterstützung der Japan Foundation).

Uwe SCHMITT (FAZ-Korrespondent in Japan 1990 - 1997) las aus seinem neu erschienenen Buch "Tokyo Tango". Moderation: Markus Rüttermann, Beate Weber, 4. 3. 1999.

"Aber die Mandarinen müssen heute noch geraubt werden"
Die in Hamburg lebende japanische Schriftstellerin TAWADA Yôko (Akutagawa- und Adalbert-von-Chamisso-Preisträgerin) las aus ihren neuesten Werken. Moderation: Anke Schroeder, 16. 10. 1998 (Unterstützung Stiftung MOGF).